但是,宗教权威人士却在私下嘀咕,心存黑暗的思想,认为耶稣说僭妄的话了(太九3)。被译成“说僭妄的话”的这个动词,通常是指“毁谤”;但是,当被毁谤的对象是神时,它的意思非常接近于现代的“亵渎”,因此,《新国际版》(New International Version)就采用这个译法。在耶稣的时代,一些领袖认为只有在不当地使用神的名时,才有亵渎的事发生;但这显然不适合这里的情况,无论如何,在这段经文里,这个原则的范围扩大了一点,包括了由于声称要作只有神能作的事而贬低神。如果我声称能够作只有神能够作的事,那么,我就是在轻视神,将我自己跟祂相提并论,因而把祂拽到我的层次来了。