杨宁 发表于 2020-6-20 21:47:21

不要行恶过分

 
<P><FONT size=4>二</FONT><FONT face=华文新魏 size=6>,</FONT><FONT size=4>汉语圣经的翻译和比较研究</FONT></P>
<P><FONT size=4>第713篇</FONT></P>
<P><FONT face=华文新魏 size=6>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不要行恶过分</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 和合本圣经传道书7:16-18的译文是:“不要行义过分,也不要自逞智慧,何必自取败亡呢?<SPAN style="BACKGROUND-COLOR: #ffff00">不要行恶过分</SPAN>,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?你持守这个为美,那个也不要松手,因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。”</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1,初读这3节经文,感到难以理解,为什么讲‘不要行恶过分’呢?是否‘只要不过分,行一点恶’也可以?为什么不简单地说:‘不要行恶’,不就很明确了吗?</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们查考相对应于‘行恶’的希伯来文词是H7561 rasha ,其语义是‘作恶,做坏事,犯错误。’在这里翻译为‘不要屡犯错误’最为确当,因为‘为人愚昧’和‘屡犯错误’是不可分的。</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2,如何理解‘不要行义过分’呢?这与‘自逞智慧’也有关。举例来说,有的人自逞智慧去打抱不平,以为是行公义、做好事,但是由于不了解情况,误伤了好人。或者给有劳动能力而好吃懒做的人,过多的救济。这都是‘行义过分’的例子。</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 3,‘你持守<SPAN style="BACKGROUND-COLOR: #ffff00">这个</SPAN>为美,<SPAN style="BACKGROUND-COLOR: #ffff00">那个</SPAN>也不要松手’,我们理解<SPAN style="BACKGROUND-COLOR: #ffff00">这个</SPAN>是指‘不要行义过分’,<SPAN style="BACKGROUND-COLOR: #ffff00">那个</SPAN>是指‘不要屡犯错误’。</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4,‘因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。’这两样是指‘不要自逞智慧’和‘不要为人愚昧’。</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5,吕振中译本、现代中文译本和思高本对第18节经文有不同的翻译,但我们认为还是和合本的译文比较符合原文的意思。</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2010,1,26</FONT></P>
<P style="LINE-HEIGHT: 150%"><FONT size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </FONT></P>

页: [1]
查看完整版本: 不要行恶过分